For translation of your website, business or urgent documents you must have realized how significant it is to avail services of professional traductores (translators). More and more people turn to a qualified agencia de traducción (translation agency) to get their projects and reports ready. Even individuals are no less competent and often there is a heated debate as to who is the most convenient to opt for. Nevertheless, just as the saying goes ‘to each his own’; services granted by them are unique in their own way.
Perhaps we know that to translate diverse topics, being a multi linguist is not merely enough. For the most accurate translations, a translator must always work on those topics on which he or she has extensive knowledge. Naturally, virgin territories bring in unfavorable outcomes and often create bad income options for translators. However, that does not give one the fair idea that only comfortable topics are chosen and not diverse ones.
One of the many reasons for a large section of the masses to opt for services from a agencia de traducción (translation agency) instead of individual experts is that professionalism guaranteed is supreme. But then again costs are comparatively higher than individual translators who mostly work as freelancers. In addition, specialized translators earn more than their generic counterparts’ do, which is a potent factor why services rendered from them are so confined within a set boundary.
Look below at the factors that account for traductores (translators) scoring more in comparison to translation agencies:
• Direct contact with your professional assures you of the best results possible. You can directly discuss your requirements or doubts, if you have any. Suggesting some necessary changes or clarifying with them is much easier as compared to agencies. Service providers of agencies may actually take a bulk of your work but lend no personal touch to the job. It is more about accomplishing a task mechanically.
• There is adequate scope that your known translator might work for your next project too. This is because a good bonding develops over time and he or she is likely to foster good work output because of knowing you well. Unlike them, agencies are way too professional.
• Any and every job is not an undertaking by a professional translator. Specializations vary and you are likely to find individual experts acting honest about themselves. Thus, one who is specialized in the medical field will not take up a technical project.
• Most agencies have qualified translators who are blessed with adequate knowledge about exact terminologies. However, as seen that many of them fail to comply with it. Translators these days can have access to online terminology databases and thereby benefit their clients who are highly dependent on them.
As stressed earlier, one is free to make his or her choice. Nevertheless, after going through the advantages as mentioned above, contracting traductores (translators) is indeed a worthy choice for one’s business or personal needs. It is not to say that translation agencies are inept, but they have their own set of loyalists.